[Home]
[ Friends Index ]

フレンズ 第24話(124)
The One Where Rachel Finds Out
めぐり逢えたのに? Y

Full Transcript
http://www.geocities.com/Hollywood/9151

英単語の上にマウスの載せると日本語の意味が出るよ。
あらすじ ロスが出張中にチャンドラーが口をすべらせロスの気持ちがレイチェルにばれてしまう。
クイズ 「その本のおかげでつらい時期を乗り越えられた。」ってどう言う?  答えはこちら。


JOEY : Hey, Chan, can you help me out here? I promise I'll pay you back.
CHAN : Oh, yeah right, OK, including the waffles last week, you now owe me...seventeen jillion dollars.
JOEY : I will, really. I'll pay you back this time.
CHAN : And where's this money coming from?
JOEY : Well... I'm helping out down at the NYU Med School with some...research.



MNCA : Oh, Joey, please tell me you're only donating your time.
JOEY : Alright, come on you guys, it's not that big a deal. Really, I mean, I just go down there every other day and make my contribution to the project. Hey, hey, but at the end of two weeks, I get seven hundred dollars.
ROSS : Hey.
PHOE : Wow, ooh, you're gonna be making money hand over fist!

CHAN : Men are here.
JOEY : We make fire. Cook meat.
CHAN : Then put out fire by peeing, no get invited back.
★質問★
no get invited backがよく分かりませんでした。そのまま直訳すると「お返しで誘われることはない」ですが意味が通らないし。Inviteに 「〈非難・危険などを〉もたらす」という意味があるようですが、これと関係あるのでしょうか。ちなみに訳は「その後火は小便で消すから心配いらない」になっていました。ご意見をお願いします。→
ROSS : I have to go to China.
JOEY : The country?
ROSS : No no, this big pile of dishes in my mom's breakfront.

Ground Attendant : May I see your boarding pass?
RACH : Oh, no, no, I don't have one. I just need to talk to my friend.
Ground Attendant : Oh, oooh. I'm sorry. You are not allowed on the Jetway unless you have a boarding pass.

CHAN : So how'd it go?
JOEY : Oh, it was amazing. You know how you always think you're great in bed?
CHAN : The fact that you'd even ask that question shows how little you know me.
JOEY : Well, it's like, last night, I couldn't do the thing that usually makes me great. So I had to do all this other stuff. And the response I got... man, oh man, it was like a ticker-tape parade!
CHAN : Yes, I know as it happens. My room is very very close to the parade route.

RACH : I've been thinking about it and I've decided this--this whole Ross thing, it's just not a good idea.
MNCA : Oh, why?
RACH : Because, I feel like I wouldn't just be going out with him, I would be going out with all of you. Oh, and there would just be all this pressure.
MNCA : No, no, no, no, no, no pressure, no pressure!
RACH : Monica, nothing has even happened yet, and you're already so...
MNCA : I am not 'so'! OK, I was a teesy, bit weird at first, but... I'll be good. I promise.

CARL : Exactly! And you just know I'm gonna be the guy caught behind this hammerhead in traffic!
RACH : Right! You're right!



「映画のでる単」は教育目的のためのものであり、
脚本・画像の著作権・肖像権はその制作者に属します。
その権利を侵害しようとする意図は全くありません。
This site is maintained by midmiz.
All pictures, transcripts © their owners
No infringement intended.
[Home]
[ Friends Index ]
SEO [PR] 爆速!無料ブログ 無料ホームページ開設 無料ライブ放送