[Home] [ Friends Index ] |
|
|
あらすじ | モニカとロスの新恋人ジュリーとでショッピングに。それを嫉妬するレイチェル。 ジョーイはバイト仲間と仕事で張り合う。 |
クイズ | 「エプロンが解けかけているわよ」ってどう言う?  答えはこちら。 |
| 英語 | 吹替え日本語訳 |
JOEY | Monica what're you doin'? You can't go shopping with her. What about Rachel? | 本当に行く気なの?ジュリーとなんてまずいよ。レイチェルが嫌がる。 |
MONICA | It's gonna be a problem, isn't it? | ブルーミングデイルズだしね。 |
CHANDLER | Come on, you're going to Bloomingdales with Julie? That's like cheating on Rachel in her house of worship. | レイチェルがとりこになって通っているデパートだ。まるで聖地巡礼って感じだなぁ、ありゃ。 |
house of worship :教会, 礼拝所 |
CHANDLER | Howdy. | なんにします? |
JOEY | Gimme a box of juice. Well, they switched me over to Hombre. | オンブレの担当に変えられたよ。 |
CHANDLER | Well, maybe it's because of the way you're dressed. | そんな格好で通勤したからだろ。 |
JOEY | Or maybe it's because this guy's doing so good they wanna put more people on it. You should see this guy, Chandler, he goes through two bottles a day. | 例のオンブレ男が売上を上げたから人員を増やそうってのさ。すごいんだぜ、あいつ。一日に二瓶の勢いで売ってる。 |
CHANDLER | What do you care? You're an actor. This is your day job. This isn't supposed to mean anything to you. | それがなんだ。お前役者だろ。ただのバイトなんだから、気にすることはないさ。 |
JOEY | I know, but, I was the best, you know? I liked being the best. I don't know. Maybe I should just get outta the game. They need guys up in housewares to serve cheese. | でも今まで俺が一番だった。知ってるだろ?負けるのは嫌いなんだ。いや、無駄な戦いはやめとくかな。チーズ売り場で人を欲しがってるんだ。 |
CHANDLER | All right, say you do that. You know sooner or later somebody's gonna come along that slices a better cheddar. And then where're you gonna run? | 移りたきゃ、移れ。だがいつかまたお前より早くチーズを切る奴が現れるぜ。そしたらまた逃げるのか? |
JOEY | Yeah I guess you're right. | おめえの言う通りだな。 |
CHANDLER | You're damn right I'm right. I say you show this guy what you're made of. I say you stand your ground. I say you show him that you are the baddest hombre west of the lingerie. | あったりまえだろ。そいつにお前の腕を見せてやれ。ランジェリー売り場西の決闘だ。最強のオンブレ野郎は誰だかとっくりそいつに見せてやんな。 |
JOEY | I'm gonna do it. | 受けてやろう。 |
CHANDLER | All right. Now go see Miss Kitty and she'll fix you up with a nice hooker. | その意気だ。二階にいい子がいるぜ。上がって行くかい、兄さん? |
go through :〈仕事・予定などを〉全部済ませる,やり通す,終える what something is made of :その人の実力[真価] stand one's ground :自分の立場を主張する、立ち向かう |
「映画のでる単」は教育目的のためのものであり、 脚本・画像の著作権・肖像権はその制作者に属します。 その権利を侵害しようとする意図は全くありません。 This site is maintained by midmiz. All pictures, transcripts © their owners No infringement intended. |
SEO | [PR] 爆速!無料ブログ 無料ホームページ開設 無料ライブ放送 | ||