[Home]
[ Movie Index ]

DVD

OST
Swordfish
ソードフィッシュ Y
(2001)

Script
DVD英語字幕

英単語の上にマウスの載せると日本語の意味が出るよ。
監督 : Dominic Sena
GabrielJohn Travolta計画を持ちかけてきた男。銀行強盗!? テロリスト!?
Stanley JobsonHugh Jackman天才ハッカー
Ginger KnowlesHalle BerryGabrielの女。DEA!?
Agent J.T. Roberts Don Cheadle以前Stanleyを逮捕したFBI捜査官。今回も。。
Senator ReismanSam ShepardGabrielとの関係は!?
MarcoVinnie JonesGabrielの部下
MelissaDrea de MatteoStanleyの前妻
Axel TorvaldsRudolf Martin天才ハッカー
Holly JobsonCamryn GrimesStanleyの愛娘

あらすじ かつて世界一のハッカーと言われた男のもとに謎の美女が現れ、強引に犯罪計画に巻き込まれていく。
サイト 公式サイト(英語)
Trailer
クイズ 「避難しろ、隠れろ」ってどう言う?  答えはこちら。


Gabriel : I'm not some grungy wannabe filmmaker searching for existentialism through a haze of bong smoke or something. No, it's easy to pick apart bad acting, shortsighted directing and a purely moronic stringing together of words that many of the studios term as prose. No, I'm talking about the lack of realism. Realism. Not a pervasive element in today's American Cinematic vision. Take Dog Day Afternoon, for example. Arguably Pacino's best work. Short of Scarface and Godfather Part I, of course. Masterpiece of directing, easily Lumet's best. The cinematography, the acting, the screenplay, all topnotch. But they didn't push the envelope. What if, in Dog Day Sonny wanted to get away with it? Really wanted to get away with it? What if...now this is the tricky part. What if he started killing hostages right away? No mercy, no quarter. "Meet our demands or the pretty blond in the bellbottoms gets it in the back of the head." Bam, splat.

Gabriel : Don't talk. Just listen. Each of the 22 hostages has been wrapped with 20 pounds of C-4 explosives. They've also been taped with 15 pounds of stainless steel ball bearings. Which makes them the world's largest walking claymore mines.

Senator : This ain't good. What do the feds know?
Man : Nothing as of yet. He's(=Torvalds) refusing to speak English. The Finnish consulate has already contacted the State Department.
Senator : So we haven't been compromised?
Man : I'm not sure. I'm working on that right now.
Senator : You better get sure real quick son, because someone's cock's liable to wind up on the block on this one and I guarantee you it won't be mine.
【管理人からの一言】
この表現の確認は取れていないのですが、「
put one's head on the block-ひどいめにあいかねない、あぶないことをする, 危険に身をさらす」を参考にしました。訳は「誰かが責任を取るといっても私でないことは確かだからな」になっていました。

Stanley : Look, I just …I just want to see my baby.
Melissa : Well, she doesn't want to see you, Stanley. And I swear to fucking god, if you try to contact her, I'll have Larry's attorney throw you in a hole so dark and deep it'll make Leavenworth seem like two weeks in Vegas during which I will personally pay two ball-busting skinheads to make a playground out of your ass.

Melissa : Larry's her father now.
Stanley : Larry's the porn king of Southern Calif--
Melissa : Larry is a film financier. What films he's involved in are a function of profitability and none of your business.

Ginger : If you want a chance in hell getting your daughter back, you better listen up. Unless, of course, you want to stay here in this loser existence while your daughter grows up to be a fluffer in her new daddy's videos.
Stanley : Do me the courtesy of not confusing your own childhood with my daughter's.
★質問★
辞書で
flufferの項に「fluffする人」とあって、fluffで動詞でみると「せりふをとちる」とあるのですが、名詞の「女」の方がこの場面にあうのではないかなと思いました。訳は「AV女優」になっていました。映画でFlufferというのがあり主人公(男)がゲイのポルノに出る設定みたいなので、「女」というだけじゃなく、もしかしたらfluffer=AV女優の意味があるのかもしれません。分かる人がいたら教えてください。頂いたご意見はこのページに追加してご紹介します。お名前を伏せたい場合は、その旨、ご記入ください。こうゆうことだと思うけど、というのでokです。よろしくお願いします。こちらまで→
★謝辞★
タスマニアデビルさんからさっそく下記情報を頂きました。ありがとうございます。m( _ _ )m('02/09/11)
(以下転載)
flufferは「AV女優」でいいと思いますが、より正確に言うと「当て馬ギャル」に該当すると思います。ヤフーで'definition of fluffer' を入れたら一番上に次のページがヒットしました。
http://strangepath.net/journal/aug00/081700.html
要するに、AVの世界で、「男優が待機している間にナニを
fluff(膨らませる)役目の女」という意味のことばのようです。

Torvalds' Lawyer : He has a Finnish passport and Finland doesn't recognize these allegations as crimes. Your laws don't apply.
Agent : Do you see a Finnish flag hanging on the wall, IKEA boy?
Torvalds : (Finnish)
Agent : What did he say?
Torvalds' Lawyer : He said IKEA is Swedish.
Agent : He understands English, huh?

Torvalds' Lawyer : My client has repeatedly reserved his right not to answer any questions.
Agent J.T. Roberts : I'm just curious why would the number one hacker in the world risk life imprisonment by coming into the continental U.S.?
Torvalds : (Finnish)
Agent J.T. Roberts : Okay, what did he just say?
Torvalds' Lawyer : He said he never misses an episode of Survivor.

Ginger : That was a test, Stan.
Stanley : A test.
Ginger : And you passed.
Stanley : I don't know why I let you talk me into this. I can't believe how desperate I am.
Ginger : I thought you were saving your daughter, Stanley.
Stanley : Look! I'd do anything to get Holly back, but if I end up in a box or back in jail then I really can't help her, can I? So What I'm gonna do is take my money and go back to court!
Ginger : Oh, yeah? Back to court? With your little $100,000? You throw 100 at Melissa, she'll throw 5 back at you. Think, Stanley!

Agent 1 : Recognize those two same guys, a few hours later. And then guess who shows up.
Agent J.T. Roberts : Stanley Jobson.
Agent 2 : Wired magazine's 1996 Man of the Year. A pretty much burnout now, but he was the hacker Zeitgeist then.
Agent J.T. Roberts : Yeah, I know Jobson, I arrested him.

Agent J.T. Roberts : Who's the girl?
Agent 1 : Well, actually, sir, we don't know yet.
Agent 2 : She's a serious piece of talent.
Agent 1 : Man, she's way out of his league.
Agent J.T. Roberts : Find out who she is.

Gabriel : So how did you do it?
Stanley : Do what?
Gabriel : Break the code.
Stanley : I used a logic bomb, dropped it through the trapdoor.
Ginger : No, you didn't. You didn't have time. What'll you have?
Stanley : Scotch.
Gabriel : Come on. You can do better than that.
Stanley : I used a password sniffer.
Ginger : Uh-uh.
Gabriel : How did you do it?

Agent J.T. Roberts : I didn't know the judge had lifted the sanction preventing you from seeing your daughter.
Stanley : Fuck you.
Agent J.T. Roberts : Fuck me?
Stanley : Fuck you.
Agent J.T. Roberts : You just want to cut through all the pleasantries, get right down to it, huh? Ok, fine. I can help you with your daughter, Stanley. You help me, I'll help you.
Stanley : You know, you'll have to forgive me. The fact that, uh, you know, you put me in jail for 18 months doesn't inspire a lot of trust.
Agent J.T. Roberts : You hacked into the FBI carnivore program. You dropped in a virus. You set it back 2 years.
Stanley : You were reading every I.S.P. subscriber's e-mail in the U.S. It was illegal.
Agent J.T. Roberts : I don't give a shit.
Stanley : I did what every federal judge wouldn't do!
Agent J.T. Roberts : You broke the law, ok?
Stanley : Well, we were both doing what we had to do, and the carnivore program is back in full swing. This was a nice trip down memory lane, but if you're not arresting me.

Gabriel : We go in over the phone lines, pop the firewall, drop in the hydra and sit back and wait for the money.
Stanley : Aren't you getting ahead of yourself? Before you can access this secure cluster, you need a bank on the backbone of the network. You know how long that'll take to find?
Gabriel : Not a problem. Look behind you. Cheers.

Agent 1 : You know some of these fellows might be wearing Armani but they definitely have the swagger of ex-military. Maybe bodyguards, but they look more like mercs to me.
Agent 2 Sir, definitely something's going on here. They've got two DS-3 trucks going in there. That's serious bandwidth.

(ハッキングして)
Stanley : Please confirm. Confirm. Confirm. We are cruising! Oh, yeah. Next. And next.Too easy.

Gabriel : You tried to kill me. You've misplaced your loyalty, senator. You've sold out America. Patriotism does not have a four-year shelf life. But unfortunately politicians do.
Senator : What are you doing with that?
Gabriel : Thomas Jefferson once shot a man on the White House lawn for treason.
Senator : Hold the phone. Thomas Jeff--
【管理人からの一言】
Hold the phone.は実際に電話をしている訳ではなくこうゆう表現みたいです。フライフィッシングをしているシーンで。

Gabriel : Because wars cost money.
Senator : War? Who are we at war with?
Gabriel : Anyone who impinges on America's freedom. Terrorist states, Stanley.

Marco : (to hostage) What? I know what you're thinking. You're thinking: If that launcher was a suppository would that bad man stick it up my ass? Well, you eyeball me once more, boy, I'll stick it so far up your ass. You'll be begging me for this bullet.

Stanley : So, navigator, where's our next stop?
Holly : Holbrook.
Stanley : Holbrook. So what's in Holbrook?
Holly : The Petrified Forest, Dad. I think you take the I-40 down to the 180.
Stanley : Cool.
【管理人からの一言】
Petrified Forestこちら参照。

「映画のでる単」は教育目的のためのものであり、
脚本・画像の著作権・肖像権はその制作者に属します。
その権利を侵害しようとする意図は全くありません。
This site is maintained by midmiz.
No infringement intended.
[Home]
[ Movie Index ]
SEO [PR] 新型インフルエンザ フラワーギフト 転職支援 わけあり商品 動画 無料レンタルサーバー ブログ SEO